Хрустальный цветок - Страница 13


К оглавлению

13

— Роза рассказала вам?

— Я и так знаю, что происходит в разных уголках поместья, — загадочно усмехнулся Джеймс. Он остановился на площадке второго этажа. Направо тянулся коридор, где находились апартаменты Вайолет, а вот налево — здоровенная дверь, похоже железная. Она выбивалась из общего стиля.

— А там что? — Вайолет указала на дверь.

— Там комнаты хозяина. Туда мы не пойдем.

— Это запрещено? Понятно.

— Мистеру Старлингу необходим покой для работы. Туда ходит только моя жена, убираться. И я сам. Всем остальным доступ туда закрыт.

— Вы женаты? — заинтересовалась Вайолет.

— В этом нет ничего странного! Женат на местной. Она индианка. — Джеймс мечтательно вздохнул. — Я вас познакомлю, но не сейчас. Она уехала по делам в Биллингс.

— Хорошо, — кивнула Вайолет и с любопытством покосилась на железную дверь. Надо же, запретная территория, прямо как в замке Синей Бороды.

Третий этаж был отведен под бильярдную, оранжерею, и там же имелся выход в солярий — плоскую часть крыши, где стояло несколько лежаков.

— Вы можете приходить сюда в любое время, когда захотите. Здесь вас никто не потревожит. У нас вообще очень тихо. В особняке постоянно живет всего несколько человек.

— Но ведь дом такой большой, он требует постоянного присмотра…

— Иногда мы затеваем большую уборку, приглашаем с десяток людей, однако такое случается несколько раз в год, не более. Для того чтобы поддерживать дом в приличном виде, достаточно и постоянных обитателей.

Они остановились у перил, огораживающих солярий. Вайолет, прищурившись, рассматривала озеро — отсюда вид был еще лучше.

— А кто живет в особняке?

— Мистер Старлинг, я и моя жена, Бен, еще Кармайкл — это повар, вы пока не знакомы. Роза и Одри — две наших горничных. За садом присматривают Эндрю и Вагош, племянник моей жены. Почту нам доставляют снизу, из Вудс-Бея. Там есть пара ресторанчиков, поэтому, если захотите пообедать не в «Инее», можете съездить туда или в Бигфорк. Сейчас начался сезон, на озере много туристов, вы всегда сможете отыскать себе компанию. Вам может быть скучно здесь.

— Не думаю, — сказала Вайолет. — Здесь очень красиво. А… мистер Старлинг выезжает в Вудс-Бей?

Джеймс отвернулся и посмотрел на горы.

— Нет, — ответил он после паузы, — мистер Старлинг не выезжает.

— Извините меня за настойчивость, Джеймс. Я просто не хочу совершить ошибку или сказать бестактность. Что случилось с мистером Старлингом? Он сказал мне, что у него тяжелая стадия фотофобии. Но ведь эта болезнь не возникает сама по себе. Одна помощница отца как-то заболела, и выяснилось, что у нее менингит.

— Я не имею права рассуждать на эту тему, — сказал Палмер, все еще не глядя на Вайолет. — Если мистер Старлинг пожелает, он сам вам расскажет.

Но по тону его Вайолет поняла: мистер Старлинг пожелает вряд ли.

Они спустились вниз и через распахнутые двери вышли сначала на террасу под балконом, а затем по широким ступеням спустились в сад. Там благоухали уже распустившиеся розы, вымощенные белыми камнями тропинки петляли между кустами. Кое-где ветвились и гравиевые дорожки. Такая вот короткая дорожка вывела Палмера и Вайолет к большому бассейну, бирюзовая вода в нем была неподвижна.

— Здесь вы тоже можете загорать, а заодно и плавать. Вода теплая, мы ее подогреваем.

— Ведь и так тепло!

— Не обольщайтесь. Монтана кроме своих лесов и гор знаменита перепадами температуры, она способна поменяться в считанные минуты. Собираясь на прогулку, обязательно берите с собой какую-нибудь теплую вещь, иначе можете замерзнуть.

Тропинки, переплетаясь, уводили дальше в сад. Палмер шел уверенно, и, свернув в очередной раз, Вайолет ахнула.

В небольшой низине, судя по всему искусственного происхождения, лежало овальное озеро. В его прозрачной воде отражались плывущие по небу облака. А около берега плавали прекрасные белоснежные птицы — пара лебедей. В тишине, висевшей над поместьем, эта картинка казалась объемной и ненастоящей. Но все было настоящим. К озеру вели широкие ступени, на которых стояли глиняные горшки с цветами. Заканчивались они широкой площадкой, где, наверное, можно было бы устраивать приемы. Небольшие, человек на десять-пятнадцать.

Вслед за Палмером Вайолет спустилась вниз и, присев, коснулась ладонью прохладной воды. Любопытные лебеди подплыли поближе.

— Они у нас почти ручные, — объяснил Палмер, глядя на парочку белых красавцев. — На той стороне озера у них гнездо. Скоро будет очередной выводок. Мы их не приманивали, они сами сюда прилетели и живут. Люди, периодически захаживающие к нам из заповедника, довольны. Сюда и лисицы забегают.

— Но ведь «Иней» огорожен стеной? — удивилась Вайолет.

— А они подкопы роют. Мы уже махнули рукой. Лисицы не опасны. Лебеди их к себе не подпустят, остальное же — дело природы, не наше. Тут и кролики есть, Эндрю на них ругается. А Вагош умеет с ними разговаривать.

— Индейцы вообще понимают природу лучше…

— Да, это мы, городские жители, ничего в ней не смыслим.

— Но ведь «Иней» нельзя назвать городом.

— Несколько лет назад мистер Старлинг жил в Вашингтоне. Сейчас все изменилось. — Палмер сменил тему: — Там дальше парк. Думаю, не имеет смысла показывать его вам. Вы сами все изучите. И, помните, здесь можно заблудиться, но не пугайтесь. Держите при себе мобильный телефон, а если забыли его — идите до стены и машите рукой первой же камере.

— Мистер Старлинг уже предупредил меня вчера. Он очень внимателен. И вы тоже, Джеймс.

13