Хрустальный цветок - Страница 15


К оглавлению

15

— Вы, наверное, удивлены тем, что происходит, — словно прочитав ее мысли, заговорил Старлинг. — Не думайте, что я желаю манипулировать вами.

— А я так и не думаю.

— Тогда вы исключение из правил. У меня было несколько клиентов, для которых я делал украшения на заказ. И они меня пугались. У меня свои методы работы.

— Я вас не боюсь, — тихо сказала Вайолет.

— Это хорошо. И зря. Вы в доме у незнакомого человека, вдали от цивилизации…

— Мой отец знает, что я здесь! — Вайолет вздернула подбородок. Старлинг что, специально ее пугает? — Мы договорились, что я звоню ему каждый день. И если я не сделаю звонок в определенное время…

Он засмеялся.

Смех у Рольфа Старлинга тоже оказался приятным, как и голос. Глубоким и в то же время легким. Людей, умеющих приятно смеяться, не так много.

— Ну что вы, мисс Найтингейл! Не думаете же вы, что я насильник, который заманивает сюда невинных дев, а потом расчленяет их на полянке в лесу? — Его тон изменился, стал жестким. — Успокойтесь. Вам ничто не грозит.

— Да я и не волновалась.

— Волновались. Вы изорвали салфетку.

Вайолет опустила взгляд и поняла, что действительно разодрала бумажную салфетку на клочки.

— Клиенты, — продолжил Старлинг, — пугались не того, что я имею преступные намерения в их отношении, а того, каков есть я сам.

— А вы очень страшный?

— Некоторые говорят, что да. У меня страшная душа.

— Кто вам это сказал?

— Некоторые вещи не нужно говорить для того, чтобы они стали реальностью.

— Может быть, вы заблуждаетесь, мистер Старлинг? Я говорю с вами во второй раз, и вы еще не сказали ничего такого, что меня бы испугало. И не сделали.

— Вам не нужно меня бояться. Ну вот, опять двадцать пять.

— Почему вы так уверены, что я испугаюсь вас? Потому, что кто-то оказался настолько глуп, что сделал это до меня? — Вайолет фыркнула. — Я нечасто прислушиваюсь к мнению других.

— Да, вы самостоятельны. — Ей показалось, что он улыбается. — Это хорошо. И, похоже, точно знаете, чего хотите.

— Вы уже спросите меня об украшении?

— Пока нет. Вы еще не готовы к этому вопросу.

— Вы очень загадочный, мистер Старлинг.

До нее долетел сдержанный смешок.

— У меня такая жизнь. И я впустил вас в нее и буду очень рад, если вы впустите меня в свою… Если это возможно, конечно.

— Приезжайте в гости к нам в Вашингтон.

— А вот это как раз невозможно. Да и не нужно. Вашу жизнь вы привезли с собой. Или хотите сказать, что спрятали душу в отцовский сейф, чтоб ее кто-то не украл ненароком?

— А так можно? Нет, моя душа со мной. — Вайолет коснулась ладонью груди. — Кажется, вот здесь. Или где ей полагается быть?

— Там, куда вы прикасаетесь, находится сердце.

— Очень важный орган.

— Не стану спорить. Хотя душа вас не предаст, а вот сердце — может.

— Не думаю, что это случится здесь.

— Действительно, — сказал Старлинг, — не здесь. Но вашу душу я должен увидеть. Без этого наше сотрудничество не состоится.

— Тогда и я должна увидеть вашу, — заявила Вайолет.

Повисла пауза.

— Зачем? — наконец последовал вопрос.

— Как же иначе? — Она понимала, что ей удалось задеть Старлинга за живое. — Если я не узнаю вашу душу, как я смогу довериться вам? Тогда и вы меня не поймете. Либо это обоюдный процесс, либо ничего не выйдет.

— Вы первая, кто это говорит.

— Я рада. Вы согласны?

— Подумаю.

— Но о чем же тут думать? — прищурилась Вайолет. Как же ей не хватало подсказок — выражения лица, жестов, мимики! — Узнать человека не означает лезть в его тайны.

— Вы так в этом уверены?

— Да. Я не собираюсь вас… препарировать. Вообще-то у меня плохие отношения с биологией. Всегда было жалко несчастных лягушек.

Снова установилось молчание. Затем Старлинг заговорил:

— Существует древнегреческая легенда о сыне богини любви Афродиты Амуре, полюбившем прекрасную земную девушку Психею. Боги решили, что Психея не пара юному богу, и разлучили их. Когда Амур ослушался вершителей судеб и попытался найти возлюбленную, боги разгневались и ослепили обоих, чтобы они не смогли отыскать друг друга. Но такова сила любви, что после долгих скитаний любящие сердца все же нашли и узнали друг друга, несмотря на слепоту. Боги, видя непобедимость их любви, простили Амура и даровали его жене Психее бессмертие. Эта легенда для меня всегда была историей о душе. Каждый человек, подобно Амуру, должен отыскать спрятанную в себе самом возлюбленную — божественную душу и слиться с ней. Только тогда он обретет долгожданное счастье. Но человек слеп, и лишь тихий зов его сердца может вывести на правильный путь. Но доверять кому-то обретенную душу очень опасно. Еще раз спрошу вас — вы не боитесь?

— А вы?

— Нет. Не боюсь. Вы молоды и прекрасны, мисс Найтингейл, и ваша душа должна быть красива. А моя — не очень. Думаю, вы сами остановитесь в какой-то момент.

— Вы желаете меня испытать?

— Я желаю вас очаровать. Вы еще не поняли разве, что я волшебник?

— Добрый или злой? — улыбнулась Вайолет.

— Разгадайте сами, если уж взялись.

— Судя по вашему дому, вы не можете быть злым. Злые люди не создают подобную красоту. И мое ожерелье… Вы добрый, но непонятный.

— Красота зимы, красота холода и смерти. Она особая.

— Вы хотите сказать, что в этом теплом доме красота смерти? — изумилась Вайолет. — Я вам не верю.

— Не удалось мне вас обмануть, да? Спасибо, мисс Найтингейл, разговаривать с вами истинное удовольствие. — Тон Старлинга снова изменился. — Простите мне все, что я вам тут наговорил. Конечно, я вас дразню. Я не волшебник, обычный человек, вынужденный прятаться в потемках. И к тому же негостеприимный: мы уже с полчаса чахнем над закусками. Бен! — Дверь тут же скрипнула. — Я знаю, ты деликатен, но можно подавать перемену.

15